After five weeks of not touching German, nor going within a mile of it actually, and FIVE weeks away from German lessons, today's lesson made me remember just how much I like German, not just for the language, but also for the lessons themselves. :D
Lesson started out with a hilarious yet irritaing passage -- Little Red Riding Hood written in so called "lawyer-speak". It's what a teacher of mine would call "anal".
-- "Da bei dem Wolfe Verknappungen auf dem Ernährungssektor vorherrschend waren"
Roughly translated, it means "The wolf had a paucity in the nutrition department". So many words and twists here and there, just to explain the the wolf was...HUNGRY! And so the passage goes on to tell the entire of the nice, simple, common story of the little girl with a common head adornment.
Then we had an exercise, that was basically the pairing up of parts of jokes, and the jokes were all about getting bad grades and school being horrid. I really admire my teacher's sense of humour. :D No sarcasm intended, for real.
---------
There were AYG track events going on at the Bishan Stadium, which is about 50 metres? or so away from the classroom we were in. So we could here the songs, the commentaries and the national anthems (we heard China's the most often). And it struck me that most of the national anthems have this really strong "marching-band" beat to them, making them patriotism- and awe-inspiring. I don't hear that in Singapore's national anthem... it would be interesting to see if it relates in any way to how we are as a country and as citizens and how we deal with situations. But, that's something to ponder upon another time :D
----------
"Die Vorsilbe Unß bedeutet meistens etwas Häßliches, Lästiges, wie Un-sinn, Un-fug", erklärt die Lehrerin. "Wer kann mir noch ein Beispiel nennen?"
Antwort:"Un-terricht!"
Thankfully, that doesn't apply to German lessons. Not. At. All. :D
Lesson started out with a hilarious yet irritaing passage -- Little Red Riding Hood written in so called "lawyer-speak". It's what a teacher of mine would call "anal".
-- "Da bei dem Wolfe Verknappungen auf dem Ernährungssektor vorherrschend waren"
Roughly translated, it means "The wolf had a paucity in the nutrition department". So many words and twists here and there, just to explain the the wolf was...HUNGRY! And so the passage goes on to tell the entire of the nice, simple, common story of the little girl with a common head adornment.
Then we had an exercise, that was basically the pairing up of parts of jokes, and the jokes were all about getting bad grades and school being horrid. I really admire my teacher's sense of humour. :D No sarcasm intended, for real.
---------
There were AYG track events going on at the Bishan Stadium, which is about 50 metres? or so away from the classroom we were in. So we could here the songs, the commentaries and the national anthems (we heard China's the most often). And it struck me that most of the national anthems have this really strong "marching-band" beat to them, making them patriotism- and awe-inspiring. I don't hear that in Singapore's national anthem... it would be interesting to see if it relates in any way to how we are as a country and as citizens and how we deal with situations. But, that's something to ponder upon another time :D
----------
"Die Vorsilbe Unß bedeutet meistens etwas Häßliches, Lästiges, wie Un-sinn, Un-fug", erklärt die Lehrerin. "Wer kann mir noch ein Beispiel nennen?"
Antwort:"Un-terricht!"
Thankfully, that doesn't apply to German lessons. Not. At. All. :D
- i feel ...:
amused
========================================

